Salta al contenuto
Kim Cums: Sottotitoli

Sottotitolazione dei voti con John Oh - Video

DURATA: 5:49  Cellulare, HD
Con:

Voti, sottotitoli e John Oh

All'inizio di quest'anno, abbiamo aggiunto i sottotitoli in inglese al nostro cortometraggio Voti. In questo post sul vlog, ho invitato John Oh a parlare del perché i sottotitoli sono importanti e del suo processo di creazione dei sottotitoli.

 

Guida video ai voti dei sottotitoli

 

Trascrizione

Ciao, mi chiamo John Oh, ho creato i sottotitoli per il video di Kim "Vows".

Kim mi ha chiesto di parlare del processo di produzione dei sottotitoli per i voti e perché è una buona idea includere i sottotitoli nei media video.

Perché dovresti aggiungere i sottotitoli al tuo film

Cominciamo con il "perché" - in breve: è per consentire alle persone di godersi ancora il tuo lavoro, anche se non possono ascoltarlo o capirlo.

In particolare ciò significa:
* Persone con problemi di udito (sordità per esempio)
* Persone che potrebbero non parlare abbastanza bene la tua lingua per essere in grado di tenere il passo con la storia
* Oppure parla la tua lingua: avere un file dei sottotitoli può consentire a terze parti di tradurre i tuoi sottotitoli in qualsiasi altra lingua, consentendo al tuo film di raggiungere un pubblico più ampio.

Può anche essere molto utile per le persone che guardano i tuoi contenuti multimediali in pubblico o in luoghi in cui non è possibile abilitare l'audio sul proprio dispositivo. I sottotitoli significano che possono ancora seguire la storia, anche quando non hanno la possibilità di ascoltarne l'audio.

Come aggiungere i sottotitoli al film

Passando al "come"

Ci sono molti buoni strumenti per i sottotitoli disponibili online per aiutarti a creare versioni testuali dei dialoghi, della musica e degli effetti sonori del tuo film. Dagli strumenti semplici e gratuiti a quelli molto potenti che possono richiedere un pagamento. Ci sarà uno strumento adatto al tuo budget e alle tue esigenze.

Per essere chiari, non sono sponsorizzato da nessuna delle società o prodotti che potrei menzionare qui. Queste sono semplicemente le mie opinioni basate sulle mie esperienze personali nella creazione e modifica di sottotitoli

La maggior parte dei semi di editing video, incluso Adobe Premiere, che utilizzo, supporta l'importazione di file che contengono testo e istruzioni che indicano all'editore o al lettore video come, dove e quando visualizzare i sottotitoli.

Questi file di sottotitoli possono anche essere creati manualmente in un editor di testo, ma ci sono molti modi per crearli.

Risparmia tempo con la tecnologia, usa Trint

Per risparmiare tempo, utilizzo un servizio online basato sull'intelligenza artificiale chiamato Trint. Per usarlo, esegui il rendering della traccia vocale finita del film in un file audio, quindi carica il file su Trint, che rileva automaticamente le parole pronunciate e le converte in testo.

È quindi possibile scegliere il formato più appropriato per l'output delle parole di Trint da utilizzare nel progetto. Per i voti, ho esportato il testo nel formato dei sottotitoli completo che include i dati sui tempi, in modo che il software di editing di Kim inserisse le parole giuste nel film al momento giusto.

Trint, nonostante la sua potenza, non è perfetto, quindi i file dei sottotitoli dovranno sempre essere rivisti e modificati quando vengono creati in questo modo. Nonostante queste imprecisioni (Trint può essere accurato oltre il 95% nella mia esperienza), i sistemi di conversione automatica come Trint riducono enormemente il carico di lavoro dei sottotitoli, specialmente nei film con molti dialoghi.

Una volta che ho avuto il file dei sottotitoli l'ho aperto in un programma open source gratuito chiamato Aegisub. Aegisub fornisce un'interfaccia che consente di scorrere l'audio originale e il testo dei sottotitoli allo stesso tempo per modificare e correggere eventuali errori.

Puoi anche usarlo per creare da zero i file dei sottotitoli. È uno strumento potente che, nonostante sembri un po 'intimidatorio, ti permetterà di creare sottotitoli accurati per il tuo progetto.

Passaggi finali dei sottotitoli

L'ultimo passaggio del processo, ora che hai i sottotitoli accurati, è scegliere come devono essere consegnati. I sottotitoli possono essere "masterizzati" in un film, il che significa che diventano una parte permanente del film e sono sempre visibili, oppure possono essere forniti come file "collaterali" che il lettore video può quindi visualizzare quando appropriato o richiesto.

Youtube, ad esempio, consente agli editori di fornire il proprio file di sottotitoli per ogni film, che può quindi essere attivato e disattivato nell'interfaccia di Youtube dal visualizzatore.

La sottotitolazione non è un processo difficile, ma può essere scoraggiante se non hai familiarità con come è fatto. Ci sono molti buoni video su Youtube e pagine web utili che danno istruzioni dettagliate su come creare i sottotitoli e incoraggio chiunque produca contenuti video a considerare di aggiungerli ai propri film.

Alla fine della giornata, fornire i sottotitoli è relativamente facile e relativamente conveniente (sia in termini di tempo che di denaro), non è un enorme fardello nell'ambito della maggior parte dei progetti cinematografici. E così facendo permetti al tuo progetto di raggiungere un pubblico più ampio, in particolare le persone che sono state tradizionalmente escluse dalla fruizione completa dei contenuti video a causa della disabilità o della mancanza di istruzione.

Sottotitolare il tuo lavoro aiuta a combattere la discriminazione occasionale e secondo me ci rende registi migliori e più professionali.